"Nanatsu-Mori", a small cafe in Koenji was named after Kenji Miyazawa's a poem,
屈折率
七つ森のこつちのひとつが
水の中よりもつと明るく
そしてたいへん巨きいのに
わたくしはでこぼこ凍つたみちをふみ
このでこぼこの雪をふみ
向ふの縮れた亜鉛 の雲へ
陰気な郵便脚夫 のやうに
(またアラツデイン 洋燈 とり)
急がなければならないのか
this is so beautiful that I have even no confidence in translating it.
No comments:
Post a Comment